學 院: |
文學院 |
領 域: |
藝術及人文領域 |
學 門: |
語文學門 |
學 類: |
外國語文學學類 |
細學類: |
翻譯細學類 |
電 話: |
02-7749-3989 |
分 機: |
無 |
傳 真: |
02-2322-2259 |
電子郵件: |
giti@deps.ntnu.edu.tw |
系所網址: |
http://www.giti.ntnu.edu.tw/
|
畢業學分:畢業學分資料是填報當學年度資料,若畢業學分顯示為0,表示為不分系招生系所。
日間/進修部 |
學制 |
學位 |
畢業學分 |
一般修業年限 |
最高修業年限 |
日間部 |
碩士班 |
碩士 |
38 |
2 |
4 |
日間部 |
博士班 |
博士 |
30 |
3 |
7 |
系所名稱 |
職稱 |
專兼任 |
姓名 |
學術專長及研究 |
翻譯研究所 |
教師 |
專任 |
汝明麗 |
口筆譯教學、會議口譯 |
翻譯研究所 |
教師 |
專任 |
李秋慧 |
英美文學 |
翻譯研究所 |
教師 |
專任 |
李根芳 |
翻譯理論、全球化、文化翻譯研究、性別研究 |
翻譯研究所 |
教師 |
專任 |
胡宗文 |
希臘文學、希臘悲劇、翻譯 |
翻譯研究所 |
教師 |
專任 |
陳子瑋 |
口譯教學、社區口譯、會議口譯、翻譯產業 |
翻譯研究所 |
教師 |
專任 |
廖柏森 |
翻譯教學、研究方法、翻譯理論、學術寫作 |
翻譯研究所 |
教師 |
專任 |
蔡嘉瑩 |
從文化研究、女性、後殖民、後/結構主義、權力關係探討翻譯多元解讀 |
翻譯研究所 |
教師 |
專任 |
鄭永康 |
翻譯教學、翻譯理論、比較文學 |
翻譯研究所 |
教師 |
專任 |
賴慈芸 |
筆譯、翻譯史、翻譯教學評量 |
翻譯研究所 |
教師 |
兼任 |
朱雯琪 |
翻譯教學、翻譯理論 |
翻譯研究所 |
教師 |
兼任 |
李奭學 |
中外/宗教文學、翻譯與中國文學的互動 |
翻譯研究所 |
教師 |
兼任 |
杜長青 |
研究方法、戰略理論、國際關係、戰略與外交 |
翻譯研究所 |
教師 |
兼任 |
范大龍 |
口筆譯教學、筆譯實務 |
翻譯研究所 |
教師 |
兼任 |
郁瑞麟 |
國際關係、戰略與外交 |
翻譯研究所 |
教師 |
兼任 |
陳珮馨 |
口譯教學、口譯實務 |
翻譯研究所 |
教師 |
兼任 |
陳碧珠 |
筆譯實務、翻譯理論、語料庫翻譯研究、電腦輔助翻譯工具 |
翻譯研究所 |
教師 |
兼任 |
葉泰民 |
會議產業設備概論、口譯工作倫理生涯規劃 |
翻譯研究所 |
教師 |
兼任 |
詹柏勻 |
口譯教學、口譯實務 |
翻譯研究所 |
教師 |
兼任 |
蘇正隆 |
筆譯、術語及詞典編譯、出版編輯實務 |